Học ngoại ngữ chưa bao giờ là một việc dễ dàng, có nhiều ngôn ngữ rất khó học và những quy tắc của nó khác hẳn với thứ ngữ pháp mà chúng ta từng biết. Những nhà ngôn ngữ học đã tổng kết ra năm ngôn ngữ khó học nhất đó là tiếng Ả Rập, Trung Quốc, Hàn Quốc, Hungary và Nhật Bản . Như chúng ta đã biết tiếng Việt được thành lập dựa trên bảng chữ cái la tinh, đây cũng là bảng chữ cái phổ biến nhất trên thế giới mà ai ai cũng biết và quen thuộc cả. Cái khó là về phần ngữ pháp và luyến láy trong cách phát âm thôi. Nhưng chúng ta đang nói đến tiếng Đức ngôn ngữ mẹ đẻ của đất nước sinh ra những cỗ xe tăng bọc thép. Nếu có bạn nào đang có dự định đi du học Đức thì hãy yên tâm nhé, tiếng Đức không phải là ngôn ngữ khó nhất đâu.
Học ngoại ngữ chưa bao giờ là một việc dễ dàng, có nhiều ngôn ngữ rất khó học và những quy tắc của nó khác hẳn với thứ ngữ pháp mà chúng ta từng biết. Những nhà ngôn ngữ học đã tổng kết ra năm ngôn ngữ khó học nhất đó là tiếng Ả Rập, Trung Quốc, Hàn Quốc, Hungary và Nhật Bản . Như chúng ta đã biết tiếng Việt được thành lập dựa trên bảng chữ cái la tinh, đây cũng là bảng chữ cái phổ biến nhất trên thế giới mà ai ai cũng biết và quen thuộc cả. Cái khó là về phần ngữ pháp và luyến láy trong cách phát âm thôi. Nhưng chúng ta đang nói đến tiếng Đức ngôn ngữ mẹ đẻ của đất nước sinh ra những cỗ xe tăng bọc thép. Nếu có bạn nào đang có dự định đi du học Đức thì hãy yên tâm nhé, tiếng Đức không phải là ngôn ngữ khó nhất đâu.
Động từ được chia và các động từ khác tạo thành khung văn phạm trong tiếng Đức. Trong khung văn phạm này người ta có thể nhét vào đấy rất nhiều thứ ví dụ như câu trong câu, nhiều lớp, nhiều tầng tạo thành câu phức có thể dài cả trang. Nếu không có kiến thức văn phạm tốt bạn sẽ không thể hiểu được các câu phức này dù rằng bạn hiểu được tất cả từ riêng biệt trong câu. Vì vậy, chúng ta có thể học tiếng Đức giao tiếp một cách dễ dàng nhưng rất khó để hiểu được văn tự Đức, nhất là kỹ năng viết tiếng Đức lại càng khó hơn rất nhiều do sự biến đổi phức tạp của các loại từ.
Khi ta đọc số hàng chục trong tiếng Đức thì ta đọc số hàng đơn vị trước rồi sau đó mới đến số hàng chục. Ví dụ số 23 được đọc là “dreiundzwanzig“. Nhưng khi viết thì ta phải viết số hai trước và số ba sau. Điều này tưởng chừng như rất nhỏ nhặt nhưng thực chất nó gây ra khó chịu không chỉ với người nước ngoài học tiếng Đức mà còn ngay cả với những người bản xứ. Trên đây là một số điểm khác biệt của tiếng Đức với tiếng Việt. Những người mới bắt đầu học tiếng Đức sẽ cảm thấy rất khó khăn để làm quen với các quy tắc này nhưng không có nghĩa là không thể quen được.
Khi học tiếng Đức chúng ta có thể ghép nhiều từ thành một danh từ mới có nghĩa rất phức tạp và đôi khi dài đến 50, 60 chữ lại với nhau. Trong tiếng Đức đã từng có từ dài nhất với 63 chữ cái Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" ( dịch ra tiếng Việt có nghĩa là “luật về chuyển trách nhiệm giám sát việc dán nhãn mác thịt bò”) trông khá đồ sộ phải không nào. Và một điều cuối cùng đó là danh từ trong tiếng Đức luôn viết hoa, dù số ít hay số nhiều.
Những danh từ trong tiếng Đức gồm có giống đực (der - Maskulinum), giống trung (das – Neutrum), giống cái (die - Femininum). Nhưng trong tiếng Việt thì không có "giống" rõ ràng. Đây là lí do người đọc nên học cả giống và từ chứ không chỉ học từ riêng mà thôi, vì những giống này có thay đổi theo từng loại ngữ pháp.
Trong tiếng Việt của chúng ta thì tính từ luôn đứng sau danh từ và không thay đổi theo giống, số và cách. Tính từ trong tiếng Đức thì khác đa số đứng trước danh từ và biến đổi theo từng cách của danh từ.
Tiếng Đức có thể hoán đổi vị trí của các chủ ngữ và thành phần khác qua động từ đã được chia, tiếng Việt thì nói theo trình tự Chủ ngữ - Vị ngữ - Thành phần bổ sung không thể hoán vị được. Điều này cũng là một trong những khó khăn đối với những ai mới bắt đầu học tiếng Đức.